Умный Хэллоуин: Книги-билингвы как альтернатива полетам на метле

Литературные приключения для детей и подростков

27.10.2017

«Умный, аж страшно!» — так обязательно скажут о ребенке, который свободно читает на иностранном языке. Страшно, потому что многим эти навыки кажутся такими же необычными, как способность проходить сквозь стены или летать на метле. В освоении иностранных языков детям здорово помогают книги-билингвы.

Билингвы — это книги, в которых текст напечатан на двух языках, обычно, на одной страничке украинский текст, а на другой – английский/немецкий/французский и т.д. Так что книга-билингва многогранный образовательный и воспитательный инструмент. Условимся только на том, что благодаря одному лишь чтению «двуязыких» книг билингвом ваш ребенок не станет. Настоящий билингв, то есть человек, одинаково хорошо владеющий двумя языками, вырастает лишь в среде, где он ежедневно общается на двух языках. Например, если это ребенок иммигрантов, который с родителями и другими соплеменниками говорит на одном языке, а в школе и на улице – на другом. Или если ребенок живет в смешанной семье, где папа и мама разных национальностей и каждый из них разговаривает с чадом на своем родном языке. В таких случаях речь идет о первом и втором языке. Второй язык обычно слабее, поэтому книжка-билингва – идеальный подарок для украино-иностранных детей, живущих за границей.

Магазин невидимих речей /The Shop Of Invisible Things

Иван Андрусяк, «Фонтан казок»

Девочки и книги, девочки и платья, девочки и шопинг — в стильной-престильной книге с иллюстрациями из кусочков цветной ткани. Главная героиня Ляля оказывается в магазине, где полно красивых обновок — примеряй да покупай. Но, почему-то, вещи эти никому, кроме Ляли не видны. А в обычные вещи девочка одеваться не хочет. Тогда мама тоже идет в гастроном и покупает невидимые продукты для невидимого завтрака. И настает момент вернуться к реальным вещам и блюдам. Замечательная история и отличный тренажер для запоминания лексики по темам «одежда» и «еда».

Гойдалка під кленом/The Swing under the Maple Tree

Галина Ткачук, Оксана Була, «Братське»

Многие уже собрали всю коллекцию чудесных книг-билингв от издательства «Братське». Эти книги издаются в рамках проекта «Крок уперед: глобалізуймось разом з українсько-англійськими книжками-картинками». И вот — новая книга «Гойдалка під кленом». Девочка Нина, которая весело раскачивала качели кое-что натворила и теперь, похоже, лето отменяется. Но нет, все закончится хорошо, а для героев книги в конце еще и будет приятное открытие.

Русалки/Mermaids

Оксана Лущевская/Виолетта Боригард, «Братське»

Автор этой чудесной книги — любимая многими Оксана Лущевская, а иллюстратор — Виолетта Боригард. О чем же история: лучшие подруги Соня и Ника живут далеко друг от друга, Ника на левом берегу Днепра, а Соня — на правом. Чтобы чаще видеться, девочки придумывают секретную игру. Но иногда кому-то из них все равно не весело. Что придумает в этот раз Ника, чтобы рассмешить Соню?

Казка про вишню, або Вишневі мандри/Das Märchen von Kirschbaum oder Kirschen auf Reisen

Мирослава Макаревич, «Ярославів Вал»

Это новая украинско-немецкая билингва от писательницы Мирославы Макаревич. История Вишни, которая очень любила родной край на берегу Десны, развивается совсем не так, как мы могли предположить: ей все-таки удается повидать другие страны, потому что ее красные вишенки разносят в клювах птицы, улетающие в теплые края. И вот, о нашей Вишне знают уже и в Риме, и в Барселоне, и в Афинах. И о нашей прекрасной земле, лучшей на свете.

Хлопчик і море / The Boy and the Sea / Chlopczyk i morze

Олег Чаклун, «Фонтан Казок»

Это уже не билингва, а целая трилингва: украинско-английско-польская история о том, как на море мальчик нашел воображаемого друга, голос которого слышал в ракушке. И именно благодаря общению с этим невидимым другом, мальчик узнает столько нового о мире и о самом себе. Роскошные иллюстрации Юлии Пилипчатиной, которую мы помним и по работе в трилингве «Мечта».

Маленький Принц/Le Petit Prince

Антуан де Сент-Экзюпери, «Фоліо»

Классические книги, детские и взрослые, подходящие для чтения подростками, выходят в серии «Видання з паралельним текстом» в издательстве «Фоліо», их действительно много. Например, книга о любви, добре, свободе, которую мало прочесть на родном языке. Если ваш ребенок изучает французский язык — предложите ему это издание «Маленького принца».

Аліса в Дивокраї/Alice`s Adventures In Wonderland

Льюис Кэролл, «Фоліо»

Или, например, «Алиса в Стране Чудес» (в этой серии есть и «Алиса в Зазеркалье»). А ведь это не просто всем знакомая история. Самое интересное в книгах Кэролла — это именно его особый язык. Помните: «Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве, и хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове». И как вы думаете, как это выглядит на английском? Любопытно узнать, правда же? А иллюстрации, кстати, Евгении Гапчинской.

Сказки/Märchen

Вильгельм Гауф, «Фоліо»

Гауф — автор многих сказок, ставших классическими. Если дитя изучает немецкий, то прочесть приключения Маленького Мука и других чудесных персонажей Гауфа будет и интересно, и полезно.

Читайте также: С «изюмом»: 10 красивых детских книг от украинских издателей