Анастасія Литвиненко

«Материзна»: Анастасія Литвиненко у серії книг “Проявляйся”

Психологічна повість про дорослішання та материнський спадок «Материзна» Анастасії Литвиненко — ще одна непересічна історія, яка виходить у межах оновленої серії #проявляйся від першого феміністичного видавництва Creative Women Publishing. Тепер у серії ще більше сенсів, які додають гучності жіночим голосам та відкривають нові імена сучасних українських авторок. 

#проявляйся перетворилася на більше, ніж просто простір для початківиць. Вона стала платформою для дебютанток у різних творчих напрямках — письменниць, дизайнерок, редакторок, кураторок. Як раніше зазначала Слава Світова, ідейниця серії, вони створили її для тих, хто не має «досвіду» чи «зв’язків», але має щось важливіше — правдиву історію, яка проситься в світ.

Зараз у візуалі більше уваги до самої авторки та контексту її історії. Змінився й формат — книжки стали зручнішими, легшими й доступнішими, їх легко взяти із собою. Усе для того, аби ще більше авторок-дебютанток могли проявитися, знайти свій голос і бути почутими. А підтримуючи їх, ви підтримуєте й український літературний процес, який зростає разом із ними. 

Однією з перших книжок оновленої серії стала «Материзна» Анастасії Литвиненко — історія про відчуття дому й ту належність до нього, що ніколи не зникає остаточно.

Про авторку 

Анастасія Литвиненко — письменниця та авторка української сучасної повісті про важливість памʼяті свого роду «Материзна», харків’янка, яка зберігає зв’язок із рідним містом, де б не жила. Свій літературний шлях розпочала ще в юності з поезії: видала дві невеликі збірки, після чого взяла тривалу творчу паузу, аби накопичити досвід і відточити слово для прози.

Боротьба за людей: які рішення працюють у 2026 році

8 липня 2026 року в Києві HR Wisdom Summit 2026 об’єднає HRD, CEO та керівників компаній для обговорення найгостріших викликів ринку праці. Учасники говоритимуть про утримання талантів, адаптацію ветеранів, нові моделі управління командами та розвиток навичок, необхідних бізнесу вже сьогодні.

За фахом Анастасія — спеціалістка з брендингу та комунікацій. Від 2022 року встигла пожити в Батумі, Одесі та Івано-Франківську, де мешкає і продовжує писати дотепер.

«Тема повісті виникла у мене давно, ще у 2016-му році, напевно. Я крутила її і так, і сяк, шукала якогось обрамлення для неї, і все це було штучно і якось недоладно. Зрештою, відклала її, аж поки до теми не додалося те, що робить текст книгою — ідея. Коли стало зрозуміло, навіщо це все, то виявилося, що обрамлення знайти нескладно. Зараз багато кажуть про терапевтичне письмо, про те, що ми фіксуємо в літературі непрожите й витіснене… Для мене писання «Материзни» не було болючим чи важким, і я не можу назвати цей процес терапевтичним, гадаю. Мені просто було дуже цікаво, чи вдасться мені розповісти про те, про що я хочу. Для мене це книга-висловлювання, я вклала в неї кілька думок, які вважаю гідними обговорення.Також мені було важливо, щоб ця книга була веселою. Не смішною, а саме веселою, легкою, попри її теми. Бо жінки мого роду — дотепні і веселі, і я сама така ж, тому «Материзна» не могла обійтися без цього. Я писала її далеко від дому і далеко від материзни, і насолоджувалася кожним рядком», — ділиться Анастасія Литвиненко.

Про книжку «Материзна»

Перш за все ця історія про особисте дорослішання, що підкрадається в дрібницях — коли гладиш хрест серед зарослих бур’янів, витираєш сльози об чужу косинку чи пакуєш у рюкзак дещо значно важливіше за речі.

«Материзна» — сучасна українська повість про належність головної героїні до місця, яке, здавалося, вона зовсім не знає, але яке однаково завжди чекає на неї.

«Останніми роками українська культура — як інтелектуальна й високочола, так і та, що плекається в кожній окремій родині — тяжіє до пошуку відповідей на питання, хто ми є, звідки й куди йдемо. «Материзна» Анастасії Литвиненко — актуальна й важлива нині історія, бо додає до цих пошуків важливий контекст жіночої традиції, передачі досвіду в межах роду від жінки до жінки», — каже Ірина Ніколайчук, головна редакторка Creative Women Publishing.

«Пошук свого коріння й розповідання самій собі, а потім і нащадкам історії свого роду завжди мав жіноче обличчя — тож таких текстів має ставати й ставатиме більше. В Іри вийшло віднайти бабу Марусю, якої вона не губила, але так потребувала — то, може, вийде в неї, у тебе й у кожної?» — додає літературознавиця. 

Це мала бути проста поїздка в село. Двотижневе гостювання у «бабусі», щоб попрацювати над записами для практики, зібрати локальні діалектизми, скласти речі й поїхати назад. Але щось пішло не за планом…

(НЕ)пусті балачки з тутешніми жінками, події в Лавринівці, що розгортаються, як випадково знайдений фотоальбом на запилюженому горищі, — все, що трапляється з Ірою, чи то пак Оришкою, врешті приводять до головного запитання: а чия ж вона?

І головне — чи готова вона почути відповідь?

«Крім теми родичання, у «Материзні» я досліджую теми смерті, втрати, памʼяті. І саме цієї лінії мені не вистачало раніше, щоб зробити повноцінну книгу. З письменницьким цинізмом можу сказати, що тільки коли я свідомо, дорослою, пережила два похорони в один рік, один за одним, я зрозуміла, що і як мушу сказати. І однаково Іринка в повісті достеменно сама не знає, як сприймати сільський похорон, як прощатися і як памʼятати. Це на краще, мені здається. І для неї, і для читачів. Не існує універсального досвіду проживання горя. Та сумують тільки за тими, кого люблять, це я знаю точно», — каже Анастасія Литвиненко. 

Передзамовити книжку за нижчою ціною можна на сайті видавництва Creative Women Publishing.

Уривок з книжки Анастасії Литвиненко «Материзна»

Краплі збігали по пружному зеленому листю, тут же вбираючись у землю. Іра відчула, що вже звикла до цієї щоденної роботи: без музики у вухах, без книжки, лише дощовий шум води й зелень, що коливається перед очима. Коли нічого не заважає думкам, їх раптом стільки, що всі й не передумати!

У неї в голові все крутилися Катеринині сло­ва. Судячи з усіх переповідок, щось таки в характері в неї було від прабаби. А от щодо зовнішності… Певно, це вже старість — вбачати в кожному тих, за ким сумуєш, кого хотіла б побачити хоча б на хвильку. Але, може, вона й права? Ма­ма ніколи не помічала тої схожості, та, можливо, во­на цього й правда не бачить — Іра ж постійно в неї на очах, день у день. А на відстані схожість помітніша.

Коли всі грядки було напоєно, а в повітрі настало передчуття сутінків, Іра змотала шланг і зайшла в хату.

— Баб Марусю, — гукнула.

— А у вас є фотографії?

— Які? Всякі є, — обізвалася та з вітальні. — Оно в стєнці повен альбом. Там і я, і твої всі теж є.

Дерматинова обкладинка вже вкрилася павутинням тріщинок, на куточках і зовсім протерлася. Іра обережно поклала альбом на стіл і розгорнула, пильнуючи, щоб фото не розсипалися. Їх тут було безліч: якісь вставлені в прорізні куточки, як годиться, і навіть підписані, а якісь — просто насипом між сторінок, жовтіші й світліші. Спочатку Іра просто гортала їх, сподіваючись, що впізнає тих, кого шукає. Але потім усвідомила, що не впорається. Баба підійшла до неї тихенько, зі спини, причаїлася, увіп’явшись поглядом у чорно‑білі обличчя.

— Оце твоя прабаба з Надюшкою на руках, бачиш. Їй тут стільки ж, скільки й тобі, напевно. Чи, може, трошки більше. А оце, — вона нагнулася ближче, — чиїсь проводи в армію. Не пам’ятаю, чиї, хоч убий. Ми всі дівчатами були, хотіли собі якусь таку хвотографію на пам’ять, то й посідали під кущами. Ось і Надя, бачиш, це в неї плаття таке було строкате, жовте з сірим. Чи з синім?..

Дівчата на знимку сиділи просто на траві, підібгавши ноги, тулилися одна до одної, поклавши долоні подругам на плечі. Спочатку здалося, усі вони — сестри, схожі межи собою, але як­що вдивлятися, то помітно, що кожна особлива. Тонші й крупніші носи, грубші щоки й випнуті вилиці, очі, зіщулені від усмішок, чи навпаки, широко розплющені. Іра придивилася до бабусиного обличчя: широкі чорні брови, такі ж, як і в неї, той же контур губ із виразним вигином. Підборіддя в бабусі було квадратним, а в Іри — гоструватим, але чоло в них обох ніби й правда подібне, невисоке, кутасте.

Баба Маруся простягнула руку й поворушила фотографії, шукаючи потрібну. Зрештою знайшла, провела по глянцевому паперу сухими пальцями:

— Ось вона одна. Тут луччє видно. Це, напевно, як школу кінчала, то поїхала в Кременчук в ательє, тоді всі так робили. Помада в неї… І нам одну штучку дала, на пам’ять.

— А до нас зараз самі в школи приходять і знімають, — чомусь повідомила Іра. — Тільки все одно так гарно не виходить. Яка вона тут!..

— Красуня наша, — баба поклала руку Ірі на плече й притулилася підборіддям до тім’ячка. Дивно, та ці обійми не здалися їй неприємними. — І ти в нас така ж, Оришко. Дивись, які ви похожі.

Вони обидві помовчали. Тоді баба Маруся присіла до столу, присунувши обтягнуту якимсь рядном табуретку.

— Оце ж після школи вона й поїхала на Донбас. Тоді всіх кликали туди: строїти, працювати… Нікому ж документів не давали, а вона так хотіла кудись вирватися, побачити щось, крім колгоспу. А як запишешся в оргнабір, то виписували паспорт. Подружка в неї була, Раїса, так та забоялася. А Надька нічого не боялася — зібралася та й поїхала.

Іра зашурхотіла фотографіями, шукаючи далі. На очі їй попалася та, де бабуся тримала на руках маму, — така ж точно була в них удома. І мама тут смішнюча, у білому чепчику з кружавчиками! Баба ткнула пальцем:

— От, от, бачиш, а вернулася звідти вона вже з дитям. І весілля не гуляли — там і розписалися, чоловік її одразу до себе забрав. На Донбас уже не верталися, і сюди тільки на знакомство приїхали. Казали, що він Надьку любить, аж труситься за нею й за дитиною. Тоді стала вона, виходить, городська…

Спершу Іра хотіла заперечити: ні, зовсім не бу­ла її бабуся городською. Говорила так само, як і тут — особливою теплою мовою, готувала по‑сіль­ському, одягалася зовсім просто, у звичайні фасони, не часто бувала в театрах чи на концертах… Але не стала. Бо де ж та межа, що ділить жінок на містянок і селянок?

Хоч би й мама: народилася в місті, виросла в ньому й прожила все життя — але тут вона би миттю стала своєю. Точніше, вже була. У цьому селі вона проводила всі канікули, і навіть більше, вміла балакати тутешньою м’якою, округлою говіркою, знала всіх сусідів на імена та прізвища.

Скільки разів вона розповідала їй якісь дитячі чи юнацькі історії — усі вони відбувалися тут, на цих кутках, у цих дворах. Іноді Ірі здавалося, що вона навмисне так часто повертається сюди спогадами, бо не може повернутися інакше… То хто вона, сільська чи городська?

Баба Маруся поволі підвелася: уже пора було вмикати її безкінечний серіал про султанський гарем. І до Іри довго доносилася східна музика, поки вона гортала чорно‑білі фотографії, вишукуючи обличчя своєї сміливої бабусі.

Підготувала для WoMo Вікторія Дребот