“Майбутнє, якого ми прагнемо” — книга есеїв німецькою мовою, яка була підготовлена Українським ПЕН у партнерстві з німецьким об’єднанням перекладачів translit e.V та медіапроєктом UkraineWorld. Її упорядником став філософ, перекладач та публіцист Вахтанґ Кебуладзе.
До збірки увійшли тексти десяти українських інтелектуалів та інтелектуалок. У них вони міркують про майбутнє України та світу, мрії та страхи і зв’язок прийдешнього із минулим. Авторами стали Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе й Андрій Курков. До них долучились Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько та Наталка Сняданко.
Книжка “Майбутнє, якого ми прагнемо” вийшла у видавництві ibidem-Verlag в серії “Ukrainian Voices”. Її започаткував німецький політолог Андреас Умланд. Редакторкою німецького видання стала професорка славістики Ютта Ліндекуґель. Обкладинку підготувала дизайнерка Вікторія Кучма. Збірку представлять 19 жовтня на Франкфуртському книжковому ярмарку.
“Цю книжку про наше спільне майбутнє ми написали у 2020 році. Тепер цей рік є нашим минулим. Наше сьогоднішнє теперішнє було тоді для нас невідомим майбутнім. Нині ж це книжка водночас про наше минуле, теперішнє та майбутнє”, — пише у передмові до німецького видання Вахтанґ Кебуладзе.
Створення збірки
Робота над збіркою розпочалася 2020 року в межах онлайн-резиденції для німецьких перекладачів української літератури. Її організував Український ПЕН за підтримки німецького об’єднання перекладачів translit e. V. До них долучилася партнерська програма “Культура для змін” Українського культурного фонду та програма “MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді” Фонду “Пам’ять, відповідальність та майбутнє” (EVZ). Керівницею проєкту була Тетяна Терен, координаторами — філософ Андрій Вахтель та перекладачка Клаудія Дате.
Учасниками резиденції стали відібрані за конкурсом перекладачі-початківці. Це Анеґрет Бекер, Якоб Вундервальд, Ганна Гнедкова, Лукас Йоура, Юлія Комаринець, Дмитро Мокроусов, Симон Мушик, Даріо Планерт та Лаура Тоньєтті. Вони мали змогу прослухати лекції та відвідати воркшопи українських та німецьких письменників і перекладачів. Окрім того, у супроводі менторів вони переклали есеї 10 українських письменників, написані спеціально для проєкту. “Майбутнє, якого ми прагнемо” – це тема Генеральної Асамблеї ООН 2020 року, яка також стала відправним пунктом і для збірки есеїв.
Філософ, президент Українського ПЕН, головний редактор UkraineWorld Володимир Єрмоленко у своєму есеї для книжки міркує про ампутоване майбутнє українців.
“Українці мають складні стосунки з майбутнім. Величезною є прірва між тим, яким ми уявляли своє майбутнє — і яким воно насправді ставало. Нашу історію анексували, наше майбутнє ампутували: імперія змушувала нас жити у вічному теперішньому, без своєї власної пам’яті та своєї власної надії”, — пише Єрмоленко.
Українська версія книжки вийшла 2020 року у видавництві “Темпора”. Вона вже доступна безкоштовно на сайті Українського ПЕН. Німецьке видання можна замовити на сайті видавництва ibidem-Verlag.
Нагадаємо, що цьогорічна фокусна тема України на Франкфуртському книжковому ярмарку – Reclaiming the voice (“Повернення голосу”). Автором концепції фокусної теми став президент Українського ПЕН Володимир Єрмоленко. Повна українська програма на цьогорічному Франкфуртському книжковому ярмарку доступна за посиланням.
Огранізації, що готували збірку
Український ПЕН — культурна і правозахисна громадська організація, що об’єднує українських авторів — журналістів, письменників, драматургів, науковців, видавців, перекладачів, правозахисників, культурних менеджерів, фотографів, ілюстраторів. Є одним із 146 національних центрів Міжнародного ПЕН.
translit e. V — громадське об’єднання перекладачів та культурних діячів, які мають на меті сприяння культурному обміну між німецькомовним простором та Східною Європою. Існує з 2010 року в Берліні.
UkraineWorld — багатомовний проєкт про Україну (веде ГО “Інтерньюз-Україна”), що пояснює світові Україну, її культуру, висвітлює найважливіші події у країні та навколо неї, а також протидіє антизахідній пропаганді та дезінформації.
Читайте також: Топ-10 книг українських видавництв, що вийшли під час війни
Долучайтесь до наших соцмереж, аби бути в курсі усіх важливих новин та подій: Facebook, Telegram, Instagram