Известны 9 финалистов частной переводческой премии Metaphora 2020. Об этом говорится на официальном сайте премии metaphora.in.ua.
Среди них:
Наталья Бельченко. С польской поэзии
Марина Игнат. Жозеф Фоль. Старые вина, старые друзья
Ия Кива. Анка Хербурта. Гатрахеба. Зарисовки из Грузии
Елена Концевич. Иво Андрич. О вине
Нина Макуха. Три стихотворения с польской поэзии
Татьяна Марченко. Эрик Азимов. Как важно быть скромным
Ирина Папа. Клаус Рифбьерґ. Радость в вине
Ирина Петерсон (Павлюк). С эстонской поэзии
Леся Сташкив. Пабло Неруда. Ода вину
Анна Харченко. Онфре. Вино — искусство времени.
Всего в конкурсе приняли участие 48 переводчиков.
В жюри конкурса Марк Белорусец, Евгения Кононенко, Ирина Славинская, Юлия Шекете.
Реєстрацію на Business Wisdom Summit 2026 відкрито!
15 квітня в Києві відбудеться Business Wisdom Summit. Бізнеси сміливих — захід для власників і лідерів, які не чекають кращих часів, а формують їх самі. Понад 500 учасників і 40+ спікерів зберуться, щоб говорити про зростання під тиском, відповідальність як нову норму бізнесу, силу системних рішень та технології, що працюють на майбутнє.
Business Wisdom Summit — платформа для лідерів, які беруть на себе відповідальність і задають напрямок розвитку країни.
Забронюйте Вашу участь за найкращими умовами!
Основатели частной премии Metaphora ее миссию понимают как концентрацию и представление лучших переводов на украинский язык, осуществленных в жанрах «поэзия» и «эссеистика» из всех европейских языков. Переводы из восточных языков не репрессируются, но рассматриваться как исключения, после консультаций со специалистами. Под жанром «эссеистика» понимается текст, в публикации которого самым Автором или издателем приняты это определения, независимо, является ли это политологическим, философским литературоведческим или экзистенциальным текстом.
На конкурс премии Metaphora принимаются переводы поэзии и эссеистики, объемом не более 20 тыс. знаков (с пробелами), которые ранее не издавались и не обнародовались в электронном виде.
Количество переводов от одного участника не ограничено.
Также объявляется «Премия памяти Нонны Сорокиной по переводу поэзии и эссеистики с сербского или хорватского языков» на винную тему, с премиальным фондом в 6000 гривен.
Также объявляется отдельный приз от «Тбилисоба на Андреевском спуске» по переводу поэзии и эссеистики на винную тему с грузинского языка.
Источник https://chytomo.com