Известны финалисты частной премии для переводчиков Metaphora 2020

05 января, 2021

Известны 9 финалистов частной переводческой премии Metaphora 2020. Об этом говорится на официальном сайте премии metaphora.in.ua.

Среди них:

Наталья Бельченко. С польской поэзии
Марина Игнат. Жозеф Фоль. Старые вина, старые друзья
Ия Кива. Анка Хербурта. Гатрахеба. Зарисовки из Грузии
Елена Концевич. Иво Андрич. О вине
Нина Макуха. Три стихотворения с польской поэзии
Татьяна Марченко. Эрик Азимов. Как важно быть скромным
Ирина Папа. Клаус Рифбьерґ. Радость в вине
Ирина Петерсон (Павлюк). С эстонской поэзии
Леся Сташкив. Пабло Неруда. Ода вину
Анна Харченко. Онфре. Вино — искусство времени.

Всего в конкурсе приняли участие 48 переводчиков.

В жюри конкурса Марк Белорусец, Евгения Кононенко, Ирина Славинская, Юлия Шекете.

Боротьба за людей: які рішення працюють у 2026 році

8 липня 2026 року в Києві HR Wisdom Summit 2026 об’єднає HRD, CEO та керівників компаній для обговорення найгостріших викликів ринку праці. Учасники говоритимуть про утримання талантів, адаптацію ветеранів, нові моделі управління командами та розвиток навичок, необхідних бізнесу вже сьогодні.

Основатели частной премии Metaphora ее миссию понимают как концентрацию и представление лучших переводов на украинский язык, осуществленных в жанрах «поэзия» и «эссеистика» из всех европейских языков. Переводы из восточных языков не репрессируются, но рассматриваться как исключения, после консультаций со специалистами. Под жанром «эссеистика» понимается текст, в публикации которого самым Автором или издателем приняты это определения, независимо, является ли это политологическим, философским литературоведческим или экзистенциальным текстом.

На конкурс премии Metaphora принимаются переводы поэзии и эссеистики, объемом не более 20 тыс. знаков (с пробелами), которые ранее не издавались и не обнародовались в электронном виде.

Количество переводов от одного участника не ограничено.

Также объявляется «Премия памяти Нонны Сорокиной по переводу поэзии и эссеистики с сербского или хорватского языков» на винную тему, с премиальным фондом в 6000 гривен.

Также объявляется отдельный приз от «Тбилисоба на Андреевском спуске» по переводу поэзии и эссеистики на винную тему с грузинского языка.

 

Источник https://chytomo.com