Пристрасть і помста на крутих схилах: читаємо уривок із книги «Буремний перевал»

26 сентября, 2024

«Буремний перевал» — це не просто роман, а справжній шедевр, який залишив глибокий слід у світовій літературі. Опублікований у 1847 році, він досі захоплює читачів своєю емоційною глибиною та драматичністю.

Це не лише шедевр романтизму, а й вічна класика, яка вражає читачів своєю актуальністю навіть через сто п’ятдесят років після першої публікації.

Про книгу:

У маєтку Буремний перевал спокійний ритм життя зруйновано появою таємничого хлопця-сироти Гіткліффа, якого привіз батько Кетрін, доньки господаря. Від самого початку між ними виникає незрозумілий, але сильний зв’язок. Кетрін опиняється перед вибором: віддати серце бунтівному Гіткліффу або обрати безпечне життя з багатим Едгаром. Цей вибір вплине не лише на її щастя, а й на долі багатьох інших.

Сомерсет Моем описав роман як «жахливий, болісний, але вкрай пристрасний». Цей контраст підкреслює складність емоцій, які виникають у світі, де соціальні норми формують життя людей. «Буремний перевал» спонукає замислитися над тим, як далеко може зайти людина, коли її принижують, і якою є ціна помсти, що може знищити навіть найщиріші почуття.

Нові стратегії лідерства: досвід BRAVE1, PR-service, Raiffeisen Bank, ПУМБ та 40 інших провідних топменеджерів та державних діячів.

11 квітня на Business Wisdom Summit зануртесь у світ бізнесу, дізнайтесь, як лідери трансформують індустрії та створюють нові можливості для розвитку та співпраці. Відвідайте захід, щоб отримати реальні поради та інсайти від тих, хто вже досяг успіху.

Забронювати участь

Цікаво, що Емілі Бронте написала його, перебуваючи під впливом складної ситуації у родині та буремного пейзажу йоркширських пусток. У творі поєднуються теми пристрасті, помсти і соціальних конфліктів, а самі персонажі вражають своєю багатогранністю та людяністю. Ця історія, сповнена бурями зовнішнього світу, що відображають внутрішні переживання героїв, а їхні стосунки стають невід’ємною частиною цього твору.

Про авторку:

Емілі Бронте — одна з найвідоміших англійських письменниць XIX століття, чия творчість залишила глибокий слід у світовій літературі. Вона народилася в 1818 році в сім’ї священика і стала авторкою лише одного роману, але «Буремний перевал» здобув визнання завдяки своїй емоційній силі та глибині. Емілі прожила більшу частину свого життя в йоркширському селі, що стало джерелом натхнення для її творів.

Публікуємо уривок із роману:

Глава 3

Коли ми підіймалися сходами, Зілла порадила заховати свічку та не шуміти, тому що її господар має дивне упередження щодо кімнати, в якій я ночуватиму, і нікого не хоче туди пускати. Я поцікавився, чому так. Вона не знала, лише відповіла, що живе у них рік чи два, і що тут відбуваються дивні речі, а тому вона не хотіла нічого розпитувати.

Я був занадто ошелешений, щоб ставити будь-які запитання, тому просто зачинив двері й озирнувся в пошуках ліжка. З меблів тут був стілець, шафа для білизни та велика дубова скриня з вирізьбленими на ній квадратами, що нагадували вікна карети. Підійшовши до неї, я зазирнув всередину і побачив щось на кшталт старомодного ложа, дуже зручно сконструйованого для того, аби уникнути необхідності облаштовувати окрему кімнату для кожного члена сім’ї. Насправді воно утворювало маленьку комірчину, а підвіконня поруч слугувало столом. Я відсунув облицьовані панелями стінки, увійшов усередину, взявши із собою свічку, закрив їх і відчув себе у безпеці від пильного погляду Гіткліфа та всіх інших людей з цього дому.

В одному кутку підвіконня, на яке я поставив свічку, лежала купка зацвілих книг; а саме підвіконня було вкрите написами, видряпаними на фарбі. Однак ці написи були нічим іншим, як ім’ям, яке повторювалося у сукупності різних літер — великих і маленьких. «Кетрін Ерншоу» змінювалося на «Кетрін Гіткліф», а потім ще раз на «Кетрін Лінтон».

Я мляво притулився головою до вікна і продовжував читати «Кетрін Ерншоу, Гіткліф, Лінтон», аж доки не заплющив очі. Але я не відпочив і п’яти хвилин, як із темряви почало виринати світло яскравих білих літер, наче привиди — у повітрі було безліч написів з іменем Кетрін. Виринувши зі сну, щоб розвіяти нав’язливе ім’я, я побачив, що гніт моєї свічки лежить на одному з антикварних томів, а мій прихисток наповнюється запахом обгорілої телячої шкіри. Я поправив свічку і, погано почуваючись від утоми і нестерпної нудоти, сів рівно та розгорнув пошкоджену книгу,поклавши її на коліна. Це була Біблія з вицвілими буквами всередині, від якої жахливо пахло цвіллю. На форзаці тиснений напис: «Книга Кетрін Ерншоу» та дата, що вказувала на приблизно чверть століття тому. Я згорнув цю книгу і взяв ще одну, а потім ще одну, аж доки не переглянув їх усі. Бібліотека Кетрін була ретельно підібраною, а напівзруйнований стан книг свідчив про те, що ними часто користувалися, хоча не зовсім за призначенням: майже кожен розділ містив підписи, які на перший погляд нагадували коментарі. Вони заповнювали кожен шматочок порожнього місця, яке залишив друкарський станок. Деякі з цих коментарів були окремими реченнями, а інші нагадували звичайний щоденник, написаний дитячим почерком. У верхній частині додаткової сторінки (яку, мабуть, розцінили за справжній скарб, коли побачили вперше) моє око потішила чудова карикатура на мого друга Джозефа — примітивна, але гарно намальована. Мене одразу зацікавила невідома Кетрін, і я негайно почав розшифровувати її вицвілі ієрогліфи.

«Жахлива неділя, — так починався абзац нижче. — Я хотіла б, щоб мій батько повернувся. Гіндлі — це огидна заміна. Він жорстоко поводиться з Гіткліфом. Г. і я вирішили повстати. Сьогодні ввечері ми зробимо перший крок. Увесь день йшов дощ. Ми не змогли піти до церкви, тому Джозеф збере паству на горищі; і доки Гіндлі з дружиною грілися внизу біля затишного вогнища і робили що завгодно, але не читали Біблію — це я знаю точно — Гіткліфу, мені і нещасному хлопчику-орачу наказали взяти молитовники і йти нагору, де нас посадили в ряд на мішок кукурудзи. Ми стогнали й дрижали від холоду і сподівалися, що Джозеф також змерзне і прочитає коротку проповідь заради себе самого. Марно! Богослужіння тривало рівно три години; зрештою, мій брат нахабно вигукнув, коли помітив, що ми спускаємось: «Що, вже закінчили?» Зазвичай у неділю ввечері нам дозволяли погратися, якщо ми не надто шуміли, але зараз достатньо просто похихотіти, і нас ставлять у куток.

— Ви забуваєте, що у вас є господар, — говорить тиран. — Я знищу першого, хто розлютить мене! Я вимагаю стриманості та тиші. Хлопчику! Це був ти? Френсіс, люба, посіпай його за волосся, як проходитимеш поруч, адже я чув, як він хруснув пальцями. Френсіс охоче посіпала його за волосся, а потім підійшла до чоловіка та сіла йому на коліна. І ось вони, як двоє підлітків, цілувались і говорили одне одному нісенітниці протягом години — дурнувате базікання, за яке нам би було соромно. Ми влаштувалися якомога затишніше у арці під шафою. Я щойно зв’язала наші фартухи та повісила замість шторки, аж ось зі стайні повернувся Джозеф, якому доручили там щось зробити. Він зірвав зроблену мною шторку, дав мені ляпаса і забуркотів:

— Господаря лише нещодавно поховали, неділя ще не закінчилася, у вас у вухах досі мали б звучати слова з Євангелія, а ви насмілилися ходити на головах! Вам повинно бути соромно! Сядьте, погані ви діти! Тут є хороші книги, які вам варто прочитати. Сядьте і подумайте про свої душі!

Сказавши це, Джозеф змусив нас сісти рівно, так, щоб ми могли читати той мотлох, який він дав нам, під тьмяним світлом вогню. Я не могла змусити себе читати. Схопила свій вицвілий том за задню обкладинку і, закричавши, що ненавиджу хороші книги, кинула його у собаче лігво. Гіткліф штовхнув свій туди само. Здійнявся ґвалт.