Однією з ключових переваг вивчення польської мови для українців є те, що обидві мови належать до слов’янської мовної родини і мають багато спільних рис. Це дозволяє українцям швидше й легше почати говорити польською та розуміти поляків. Якщо ви плануєте найближчим часом їхати до Польщі на відпочинок або працевлаштування, ознайомтесь з деякими польськими фразами із нашого списку. Це зробить ваше спілкування з місцевими жителями комфортнішим.
У цій статті ми поділилися з вами добіркою найбільш уживаних виразів і неформальних фраз, які стануть у пригоді в повсякденному житті під час вашої поїздки. А репетитор польської мови допоможе з правильною вимовою, якщо у вас будуть ускладнення.
Фрази для привітання та прощання
Будь-яку розмову прийнято починати з привітання.Як же вітатись польською? Є декілька варіантів, використання яких залежить від ступеню вашого знайомства з людиною. Наприклад, «Cześć» — це слово, яке використовується при зустрічі з друзями, колегами або знайомими. Проте, з малознайомими людьми чи старшими за віком використовуємо більш офіційні вітальні фрази. Наприклад, «Dzień dobry» (Доброго дня) або «Dobry wieczór» (Добрий вечір). Для ще більш ввічливого привітання можна використовувати «Witam», що означає «Вітаю».
Після привітання радимо спитати, як у людини справи. Поширене запитання в Польщі – «Jak się masz?», що можна перекласти як «Як ти?». Крім того, можна сказати «Co słychać?» — аналог нашого «Що чути?».
Під час прощання часто говорять «Do widzenia» або «Do zobaczenia», що означає «До побачення». Друзям можна сказати «Do jutra» (До завтра) або «Do zoba» (Побачимось).
Що казати на кордоні
Щоб успішно перетнути польський кордон і уникнути непорозумінь, треба знати кілька корисних фраз для спілкування з митниками. Польща є частиною Шенгенської зони, тому тут діють загальні правила митного контролю, як і у всьому Євросоюзі. Ось декілька фраз, які можуть стати вам у нагоді:
- Під час перевірки особистих речей
Co pan(i) ma w walizce? – Що у вас у валізі?
Mam tylko rzeczy osobiste i kilka pamiątek. – У мене тільки особисті речі та кілька сувенірів.
- Заповнення декларації
Czy muszę wypełnić deklarację? – Чи потрібно мені заповнити декларацію? Nie mam nic do oclenia. – Мені нема чого декларувати.
- Ввезення/вивезення речей
Czy ma pan(i) pozwolenie na przywóz tego? – Чи маєте ви дозвіл на ввезення цього? Mam pozwolenie na przywóz. – У мене є дозвіл на ввезення.
- Мета приїзду та його тривалість
Jak długo pan(i) zamierza tu zostać? – Як довго ви плануєте тут залишитися? Jestem turystą, zostanę tu tydzień. – Я турист, пробуду тут тиждень.
- Проходження паспортного контролю
Proszę o pański paszport. – Прошу ваш паспорт.
- Митний огляд багажу
Proszę otworzyć walizkę. – Відкрийте, будь ласка, валізу.
Proszę przygotować bagaż do kontroli celnej. – Підготуйте, будь ласка, багаж до митного огляду.
- Питання про гроші
Czy ma pan(i) przy sobie pieniądze? – Чи маєте ви при собі гроші? Mam tylko kilka euro. – У мене лише кілька євро.
Що казати у готелі чи хостелі
Комфорт відпустки закордоном залежить і від місця ночівлі та відпочинку. Бронювання номера в готелі має бути комфортним, тому ми додали декілька фраз, які допоможуть у спілкуванні з персоналом.
- Як спитати про наявність номерів
Czy są dostępne pokoje jednoosobowe lub dwuosobowe? – Чи є вільні одномісні або двомісні номери?
Czy macie wolne pokoje na weekend? – У вас є вільні номери на вихідні?
- Як дізнатись про умови в готелі
Na którym piętrze jest mój pokój? – На якому поверсі мій номер?
Gdzie jest winda? – Де знаходиться ліфт?
Czy w pokoju jest dostęp do Wi-Fi? – Чи є у номері доступ до Wi-Fi?
- Що казати, коли є проблеми з номером
W pokoju brakuje mydła/ręcznika/gorącej wody. – У номері немає мила/рушника/гарячої води.
Mam problem z zamkiem w drzwiach. – У мене проблема з замком на дверях.
- Як оплатити
Czy mogę zapłacić gotówką czy kartą kredytową? – Чи можу я заплатити готівкою, чи кредитною карткою?
Zapłacę kartą. – Я заплачу карткою.
- Загальні питання щодо перебування
O której jest śniadanie? – О котрій годині сніданок?
Czy można prosić o dodatkowy ręcznik? – Чи можна попросити додатковий рушник?
Сленг під час подорожі
Сленгові фрази є невід’ємною частиною повсякденного спілкування, особливо серед молоді. Використання таких виразів допомагає краще розуміти польських друзів і швидше адаптуватися до звичного життя поляків. Наприклад, фраза «Iść z buta» означає йти пішки, а вираз «Walić na chatę» використовується, коли хтось збирається додому. Ось ще декілька цікавих виразів, які стануть вам у нагоді:
- «Co je?» – Що трапилося?
- «Dobrze bobrze» – Все добре / Ок
- «Robić z kogoś balon» – Обманювати когось
- «Upaść na głowę» – Збожеволіти / Втратити контроль
- «Szafa gra» – Все в порядку / Все йде по плану
- «Jak amen w pacierzu» – Безсумнівно / Як два на два
Щоб спілкуватись з поляками, насправді не потрібно знати велику кількість слів та розбиратись у граматиці. Достатньо знати кілька ключових фраз, щоб справити гарне враження та підтримати розмову. Сподіваємося, що наші поради допоможуть вам отримати максимум задоволення від вашої подорожі. А якщо ви бажаєте більш впевнено володіти мовою, репетитор польської допоможе вам вивчати її у зручний для вас час. Бажаємо чудового відпочинку!