До Дня української писемності: 7 правил для покращення української від Олександра Авраменка

27 октября, 2023
день української писемності та мови
Фото: znayshov.com

27 жовтня українці відзначатимуть День української писемності, який набуває особливого значення в умовах війни.

Саме мова є нашим могутнім засобом вираження, і в цей складний час вона стала не лише символом нашої національної ідентичності, але й бар’єром перед інформаційними втручаннями.

Збереження української писемності і культури стало формою опору агресору. Це свято нагадує нам про важливість мови, яка об’єднує нас у боротьбі за незалежність.

Читайте також: Як правильно українською: самий кращий чи найкращий

Добірка книжок літературознавця, популяризатора української мови та письменника Олександра Авраменка від видавництва #книголав навчить грамотно писати й розмовляти українською вас та ваших діток завдяки легкій формі та цікавим прикладам. Читайте цікаві правила з книжок та замовляйте їх за посиланням тут.

Боротьба за людей: які рішення працюють у 2026 році

8 липня 2026 року в Києві HR Wisdom Summit 2026 об’єднає HRD, CEO та керівників компаній для обговорення найгостріших викликів ринку праці. Учасники говоритимуть про утримання талантів, адаптацію ветеранів, нові моделі управління командами та розвиток навичок, необхідних бізнесу вже сьогодні.

#1

ЗАКРИВАТИ — ВІДКРИВАТИ

Чи інакше?

Коли ж потрібно вживати слова закривати й відкривати? Їх ми надто широко використовуємо, збіднюючи українську мову. Так, можна сказати: відкривати очі, книжку, вікно чи пляшку. Але той, хто дбає про високий рівень свого мовлення, для кожного конкретного випадку влучніше висловиться, дібравши точніше дієслово.

Запам’ятайте: очі розплющують або ж заплющують;

книжку й журнал розгортають і згортають;

двері, вікна та кватирки відчиняють і зачиняють;

а пляшку відкорковують, якщо вона має корок.

А що ж тоді закривають і відкривають?

Закривати або відкривати можна магазин, офіс, школу; відкривають нову планету; відкривають і закривають кран, рахунок у банку або судову справу…

А ще ми відкриваємо своє серце коханій людині.

Правило з книги «100 експрес-уроків української»

#2

КИДАЄТЬСЯ В ОЧІ лише люте кошеня, яке може їх видряпати!

Стійкі сполуки слів називають фразеологізмами, їх не треба сприймати буквально, наприклад: ховати голову в пісок означає «тікати від небезпеки», а ловити ґав — «бути неуважним» або «нічого не робити».

А як сказати про яскраву річ, що привертає нашу увагу? Її яскрава спідниця відразу мені кинулася в очі. Ні, не так. Кидається в очі люте кошеня, яке може їх видряпати.

А як же правильно повідомити про річ, що привернула нашу увагу?

Впадати в око або впадати у вічі. Тож виправимо наведене вище речення.

Її яскрава спідниця відразу мені впала в очі.

Правило з книги «100 експрес-уроків української»

#3

Сукня ВІД КУТЮР чи ОТ-КУТЮР?

Мовні курйози трапляються навіть у назвах фільмів. Читаю рекламу кінострічки «Помста від кутюр». На перший погляд, тут усе гаразд, але це не так.

Чому?

А тому що назву австралійського фільму перекладено, напевно, не з мови оригіналу — англійської, а з російської, тож частинку от передали як прийменник від, порівняйте: російською месть от врага — українською помста від ворога; цветы от влюбленного — квіти від закоханого; так само месть от-кутюр — помста від кутюр.

Читайте також: Безплатно чи безкоштовно: як правильно говорити українською

Тут потрібно було б написати «Помста от-кутюр», адже от-кутюр — французьке слово: перша частина от означає «високий», а друга кутюр — «пошиття» (високе пошиття). Це дослівний переклад, а взагалі словом от-кутюр називають мистецтво створення одягу високої якості, а ще — унікальний одяг від автора в одному екземплярі лише для однієї людини. А вбрання для широкого загалу називається прет-а-порте.

Правило з книги «100 експрес-уроків української. Частина 2»

#4

У місті ХАРКІВ чи в місті ХАРКОВІ?

Назви населених пунктів треба узгоджувати з відмінком загальної назви: з міста Харкова (міста — чого? — родовий відмінок; Харкова — чого? — родовий відмінок); місту Харкову (обидва слова — у формі давального відмінка — чому?); містом Харковом; у місті Харкові.

Потренуйтеся правильно узгоджувати найменування населених пунктів із загальними назвами: у місті (Одеса), у селищі (Костянтинівка), у селі (Вільне).

Правило з книги «100 експрес-уроків української. Частина 2»

#5

ХІБА НА ДОШЦІ ПИШУТЬ КРЕЙДОЮ?

— Я замовила в мережі Інтернет крейду, якою пишуть на дошці, а мені принесли відро вапняку. Як же ним писати?

Через що виникло непорозуміння? Щоб дати відповідь на це запитання, опрацюйте довідку.

Крéйда — м’яка біла речовина (вапняќ), яку використовують у промисловості.

Гру̒дочка крéйди — грудка вапняку для писання.

Правило з книги «50 експрес-уроків української для дітей»

#6

ПОМАРАНЧЕВИЙ ЧИ ОРАНЖЕВИЙ?

— Ти сьогодні в оранжевій сукні? Люблю цей колір.

— Не в оранжевій, а в помаранчевій. Я теж люблю барву помаранча.

Прочитайте матеріал довідки та розкажіть, хто правильно назвав колір сукні.

Помарáнчевий і орáнжевий — синоніми. А синоніми, як відомо, однакові або близькі за значенням. Ці прикметники — чужинці, їх запозичено з різних мов: оранжевий походить від orange (англ. апельсин), а помаранчевий — від pomarancia (італ.) Але в українській мові є свій прикметник — жовтогарячий ́, що позначає жовтий колір із червонуватим відтінком.

Який прикметник — жовтогарячий, оранжевий чи помаранчевий — вам більше до вподоби? Чому?

Правило з книги «50 експрес-уроків української для дітей»

#7

Прочитайте вголос речення, чітко артикулюючи звуки.

“Люблять й в лісі гуляти — люблять і в лісі гуляти. Все було, як в сні — усе було, як у сні.”

Який варіант легше вимовляти — перший чи другий? Чому?

Українська мова уникає нагромадження однотипних звуків (чи голосних, чи приголосних) для зручнішої вимови та легшого сприйняття. Для милозвучності в мові є спеціальні фонетичні засоби — позиційні чергування звуків і–й, у–в.

Правило з книги «Українська мова: правопис у таблицях, тестові завдання»