Оксана Лущевская о работе детского писателя

Оксана Лущевская — талантливая детская писательница, переводчик, литературовед, лингвист. Автор почти двух десятков детских и подростковых книг, отмеченных украинскими и международными премиями, она в данный момент продолжает учебу в Университете Джорджии (США). WoMo с удовольствием рекомендует ее книги в статьях о детской литературе и приглашает вас познакомиться с Оксаной Лущевской и ее профессией поближе в рамках нашего спецпроекта «Профориентиры».

Чем занимается детский писатель

Детский писатель может работать кем угодно. В моем кругу общения есть люди, которые работают с текстами (литература, критика, журналистика), а есть люди, которые занимаются бухгалтерией. В нашей стране, как и во многих странах Восточной и Западной Европы и США, есть писатели популярные (не всегда самые талантливые), которые зарабатывают на жизнь только своим письмом. Но все же больше писателей зарабатывают на жизнь совсем в других сферах, а письмо для них – дополнительный доход или хобби, часто требующее немалых капиталовложений.

Я не знаю, чем отличается взрослый писатель от детского. И так же не могу сказать, что детская литература – это какая-то «другая» литература. Слово «детская» сразу погружает нас в вопросы идеологий. Но если обращаться к моему академическому опыту, то детская литература отличается от взрослой именно читательской группой. Тут имеется в виду, что когда мы, взрослые, пишем, читаем, выбираем книги для детей, то мы должны не забывать об их когнитивном, моральном, эмоциональном, физическом развитии. Что поймет взрослый, это одно, а вот ребенку надо уметь донести. Не вводить табу на те или иные темы, проговорить и объяснить в общении, а не поучении. Вот в этом сложность – тут надо себе прояснить, как это сделать. И быть открытым и честным.

Детским писателем я не становилась намеренно. Вышло само собой. Мне просто интересно писать для детей. Так получилось, что я много работала с детьми в Украине, потом принимала участие в программах YMCA в США, затем преподавала в университетском центре развития, тоже в США. А тогда пошла учиться на программу детской литературы. Все как-то так сложилось. Шведский писатель Ульф Старк, который был спикером на Киевском Арсенале — 2016, говорит, что главное — не забывать смотреть на мир глазами ребенка, помнить свои ощущения и переживания, пересматривать их и обращаться к ним. И снова не забывать, как вы действовали, когда были маленькими или юными. Я с ним согласна.

Как-то разговаривала с украинской писательницей и переводчицей Галиной Кирпой (кстати, переводчицей книг Старка!), и она сказала: «Знаешь, я же не чувствую себя в своем возрасте, а чувствую себя, как когда-то». Я думаю, что это именно внутреннее чувство окружающих и окружающего. Открытость и ранимость, чувство юмора и чувство справедливости – такой микс. Я не могу сказать, как можно распознать писателя в себе или в ребенке. Я думаю, что это приходит из мироощущения и познания себя. Это приходит со временем, опытом и знаниями.

Нові стратегії лідерства: досвід BRAVE1, PR-service, Raiffeisen Bank, ПУМБ та 40 інших провідних топменеджерів та державних діячів.

11 квітня на Business Wisdom Summit зануртесь у світ бізнесу, дізнайтесь, як лідери трансформують індустрії та створюють нові можливості для розвитку та співпраці. Відвідайте захід, щоб отримати реальні поради та інсайти від тих, хто вже досяг успіху.

Забронювати участь

13382196_1209977512346150_1887846_n

Какими навыками должен обладать детский писатель

По моему опыту, начитанность и умение учиться, острое и глубокое критическое мышление, здоровый скепсис и просто человеческие ценности, такие как открытость, честность, любовь к тому, что ты делаешь. И не надо ставить большие цели. Все должно быть, как говорят, bird by bird или шаг за шагом.

Как писатели воспринимают критику

Для начинающих писателей важно найти людей-читателей, которым можно доверять. Не надо иметь большой круг. Достаточно 3-4 читателя. Хорошо найти профессионального редактора. Очень мало издательств в Украине имеют профессиональных редакторов. Я имею в виду людей, которые не просто расставляют запятые, а прорабатывают контент. В американских издательствах с текстом работает группа людей с литературным и книжным образованием. Это может быть несколько редакторов и несколько корректоров. Это могут быть «шедоу райтеры», люди, которые дописывают после автора, доделывают. Когда я видела рукописи американских детских авторов, то я понимала, что у нас в Украине ни один редактор не работал вот таким вот образом. И команд таких пока нет. Есть хорошие команды – да. Я не буду называть издательства – они сами знают, что команда – это все. Но все же таких больших и глубоких обработок текстов я пока не видела. Я благодарна, когда редакторы искренне проговаривают, что не так, что надо исправить, переписать и так далее… Также у меня есть свои друзья-редакторы. Без них я не отдаю тексты в работу. Еще раз ставлю акцент, что я не говорю, что у нас совсем нет людей, которые хорошо работаю в тексте, но, если они и есть, то их мало, совсем мало. А работа с текстом для детей предусматривает и определенное образование, и понимание аудитории.

Я учусь в докторантуре в Университете Джорджии, моя специальность – детская литература и грамотность. Я понимаю, что критики такого уровня, как мы изучаем здесь, в Украине пока нет или есть 1 процент из 100. Я, например, люблю команду чудесных людей из «Рейтинга критика». Считаю, что это самый профессиональный подход, и все книги лонглиста и шортлиста, которые рекомендует эта команда, это книги, которые надо читать. Мне очень нравилось, что была у нас премия «Великий їжак», организована большим человеком – Марианной Кияновской. Я читаю, что пишут критики и обозреватели для «БараБуки». Это очень мощный ресурс. Я люблю то, что делает команда «Букмоль» с их волонтерскими чтениями и с большим трепетом отношусь к работе Юлии Козловец.

Словом, я всегда слежу за – я назову ресурсы — Barabooka: простір української дитячої книги, Читомо: культурно-видавничий проект, Bokmal: про літературу для дітей та їхніх батьків, Дитяча книга року BBC, Казкарка: блог про сучасну дитячу літературу (это наш с Валей Вздульской проект), Читацький марафон БуквоМама: Видавництво Старого Лева, Літакцент, Ключ и, да, еще за блогом Христи Нечитайко. Это наши украинские сайты и блоги, которые очень хорошо работают на популяризацию украинской и переводной детской литературы. Работают по-волонтерски и с чистейшей глубиной и искренностью.

Касательно критики и читатели, знаете, у меня с этим становится все проще. Чем больше вы понимаете в теориях читательского чтения и вооружаетесь «теоретическими линзами» чтения, тем меньше вы думаете о «вредности» или тому подобных аспектах. Я заканчиваю диссертацию на тему принятие или не-принятие текста в книжках-картинках, поэтому критику, если такова есть, воспринимаю все спокойнее. Когда-то я переживала, да. А сейчас я прислушиваюсь ко мнению нескольких друзей. Мне повезло, ибо эти люди часто и есть критиками, которые действительно имеют теоретическую начитку и опыт работы с детьми.

Но был все же у меня в жизни один случай, когда я так расстроилась, что написала e-mail критику. Для нас обоих это был хороший опыт. Теперь мы дружим. Я бы сказала, что с большой теплотой отношусь к этому человеку. Надеюсь, что это взаимно.

Но самая классная «критика» — от детей. Или когда родители пишут, мол, вашу книгу мой сын читал 8 раз. Или мой ребенок не идет в воду без цитирования стихов из книжки «Про кита». Или спать мы ложимся только с «Пан Коцьким, Мірою і морем». Или дети пишут и просят продолжения реалистической прозы типа «Інший дім», «Вітер з-під сонця» или «Задзеркалля». Или пишет профессор, за которым ты следишь на фейсбуке, что ваша книга «Синя парасоля» — это моя эстетика. Вот это, да, это радует.

13342105_1209977319012836_1857988497_n

Типичный день детского писателя

У меня нет типичного графика. Я занимаюсь многими делами. В частности, преподаю и занимаюсь английским с детьми. Пишу, когда уже есть о чем. Иногда очень долго ношусь с идей, а иногда пишется просто на ходу. Я не знаю, когда в нашей стране писательская работа станет источником дохода. В США очень многие писатели тоже работают на других работах. Да, есть такие, для которых письмо – главный источник дохода. Но их мало. Многим начинающим авторам в США платят за книгу около $2 тысяч, а это очень маленькие деньги для жизни в этой стране. Ровно оплатить счета за месяц. Мне бы хотелось писать и жить за эти деньги, но вы же видите, люди преподают, делают мастер-классы, пишут статьи, фрилансят или работают в СМИ. Это такие комбинации. Главное, конечно, что иногда этот опыт становится источником вдохновения, а иногда – отнимает все силы. То есть истощает творческого человека.

Мне удается творчески работать именно потому, что у меня свободный график. Хотя работы и много, но мне не надо быть привязанной к офисным часам. Также я служила три года обозревателем детской литературы для международной организации IBBY. Читая много, наращивала идеи. Видела все в континууме, синтезе и сравнении. Еще я преподавала детскую литературу студентам и читала много в американских школах. С этим опытом – выходишь с сюжетами и стараешься как-то продуктивно их прорабатывать.

Что почитать для вдохновения будущим писателям

Я бы советовала читать книги по детской психологии и развитию. И также перечитать книги со списков «Рейтинга критика», вот по этому линку http://rcr.in.ua/. Следить за фейсбук-страничкой The Niblings. Посмотреть Ted Talks (например, с Грейс Лин — Windows and Mirrors of Your Child’s Bookshelf ). Подписаться на страницу Brain Pickings. Следить за всеми теми чудесными украинскими ресурсами, которые я назвала выше. Есть еще множество учебников по детской литературе, но они, к сожалению, не переведены. Да их и не переведешь, ибо традиции, культурный базис и идеологии – разные. Все же я бы советовала найти и почитать работы Марии Николаевой, Питера Ханта, Лоис Розенблатт. Также книги Children’s Picturebooks: The Art of Visual Storytelling Paperback авторов Martin Salisbury, Morag Styles и учебник Charlotte Huck’s Children’s Literature: A Brief Guide (2nd Edition) авторов Barbara Kiefer и Cynthia Tyson.

Беседовала Татьяна Гордиенко. Фото из архива Оксаны Лущевской

— Читайте также: Же Васильева о профессии художника-иллюстратора