Мовний закон: у деяких книжкових інтернет-магазинах України виявили порушення

20 апреля, 2023
Фото: pixabay.com

Державний комітет телебачення і радіомовлення виявив у низці книжкових інтернет-магазинів численні порушення Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної».

Про це Держкомтелерадіо повідомив у Facebook.

За підсумками моніторингу 35 інтернет-магазинів, які реалізують видавничу продукцію, встановлена відсутність відхилень від норм мовного законодавства в діяльності восьми книгорозповсюджувачів: «Книгарня Є», «Наш формат», «Фоліо», Yakaboo, Book24, КМ-Букс, Zlatka й «СЕНС».

Читайте також: Мовний скандал в Ірпені: викладачку, яка відмовилася викладати українською мовою, відсторонили

Натомість виявлено, що всупереч ч.2 ст. 26 згаданого закону в інтернет-магазинах Grenka, LiderBooks, «Лавка Бабуин», Bookovka, «Книжкова Лавка», GoodBooks, Bizlit, «Книгосклад», «Книжковий дім» частка книжкових видань державною мовою в загальній кількості назв книжкових видань, наявних у продажу, становить менше ніж 50%.

Боротьба за людей: які рішення працюють у 2026 році

8 липня 2026 року в Києві HR Wisdom Summit 2026 об’єднає HRD, CEO та керівників компаній для обговорення найгостріших викликів ринку праці. Учасники говоритимуть про утримання талантів, адаптацію ветеранів, нові моделі управління командами та розвиток навичок, необхідних бізнесу вже сьогодні.

Читайте також: Британських монархів звинуватили в работоргівлі: подробиці

«Особливо показовою є ситуація в інтернет-магазині Grenka, в якому частка книг українською мовою за різними тематичними розділами складає від 5 до 18%», — зауважили в комітеті.

Усупереч ч.6 ст. 27 згаданого закону версії вебсайтів книгарень Booklya, Balka-Book, MyBook, «Книгосклад» і «Лавка Бабуин», що для користувачів в Україні завантажуються за замовчуванням, виконані російською мовою.

Читайте також: Корупційний скандал у спорті: українська каратистка розповіла про вимагання грошей за перемогу

Україномовні версії вебсайтів інтернет-магазинів «Книгоград», «Кращі книги», «Лавка Бабуин», «Одіссей», «Книжечка», LiderBooks, Grenka, GoodBooks, Balka-Book представлені не в повному обсязі та містять менше інформації за іншомовні версії, насамперед через наявність анотацій книг мовою держави-агресора та відсутність їх україномовних перекладів.